Keine exakte Übersetzung gefunden für مبرر قانونيا

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch مبرر قانونيا

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Therefore, the adoption of any new resolution would create complications that have no legal justification.
    ولذلك فإن فرض أي قرار جديد سيوجد تعقيدات لا مبرر قانونيا لها.
  • The Office of Legal Affairs carefully reviews every request for a fee cap increase to ensure that it is legally justified on the basis of changed underlying assumptions or other factors.
    ويستعرض مكتب الشؤون القانونية بعناية كل طلب من أجل زيادة الحد الأعلى للرسوم للتأكد من أنه مبرر قانونيا على أساس تغير الافتراضات والعوامل الأخرى المبني على أساسها.
  • Abortions are conducted legally in Poland, in compliance with the Law on family planning, on condition of medical or legal justification.
    تتم عمليات الإجهاض في بولندا بصورة قانونية، امتثالا لقانون تنظيم الأسرة ما دامت العملية مبررة طبيا وقانونيا.
  • 2.12 On 9 April 2003, the Chair of the 12th Department of the State Council rejected this appeal, upholding the judgement of the Erzurum Administrative Court on grounds that it was justified in procedure and law.
    2-12 وفي 9 نيسان/أبريل 2003، رفض رئيس الإدارة الثانية عشرة للمجلس الحكومي طلب الاستئناف، وأقر حكم محكمة إيـرزوروم الإدارية استنادا إلى أنه حكم مـُـبـرَّر إجرائـيـا وقانونيا.
  • This constitutes an unjustifiable legal vacuum, which may cause serious harm to numerous countries, especially least developed countries.
    ويشكل ذلك فراغا قانونيا لا مبرر لـه، يمكن أن يسبب ضررا خطيرا للعديد من البلدان، ولا سيما أقل البلدان نموا.
  • That notion, even contained in some General Assembly resolutions, gave an unwarranted status to individual terrorists and terrorist groups.
    فهذه التأكيدات الواردة حتى في بعض قرارات الجمعية العامة تعطي وضعا قانونيا لا مبرر له لإرهابيين معينين وجماعات إرهابية.
  • In a related matter, the Committee also condemns just as strongly all terrorist attacks — whatever their origin — against civilians in Israel, as these acts have no moral or legal justification and only threaten to undo any progress in the efforts to bring the two parties to reconciliation and peace.
    وبالمثل فإن اللجنة تدين بنفس الدرجة من الشدة جميع الهجمات الإرهابية، أيا كان مصدرها، ضد المدنيين في إسرائيل، حيث أن هذه الأعمال لا مبرر لها أخلاقيا أو قانونيا، وتنذر بتعطيل أي تقدم في الجهود المبذولة للتوصل إلى المصالحة والسلام بين الطرفين.